Reuters reports that US government officials have released to the public internal General Motors documents dating from 2008 in which engineers were told to mind their language when discussing safety matters - with a view to how internal documents would look to outside observers. They are instructed not to use expressions like "safety" and "defect" when identifying product risks, and "explicitly told them not to use inflammatory terms including 'widow-maker' and 'Hindenburg'." And whoever used "inflammatory" and "Hindenberg" in the same sentence should have known better, too.
Did anyone really have to be told this? Or am I just reading this from a cautious lawyer's viewpoint? Seriously, though, there are important points here - first, that what engineers write in their reports could be prejudicial, but second (as the Reuters article points out, quoting a NHTSA official) that the instructions rob the engineers of some of the vocabulary that they might need in order to communicate to others in the organisation the seriousness of a problem. "Defect" is hard to do without: "Hindenberg" will never have a place in such a document.
Did anyone really have to be told this? Or am I just reading this from a cautious lawyer's viewpoint? Seriously, though, there are important points here - first, that what engineers write in their reports could be prejudicial, but second (as the Reuters article points out, quoting a NHTSA official) that the instructions rob the engineers of some of the vocabulary that they might need in order to communicate to others in the organisation the seriousness of a problem. "Defect" is hard to do without: "Hindenberg" will never have a place in such a document.